Comparative contact phenomena have excited growing interest among linguistic scholars in recent decades. Yet there have been very few detailed case studies, particularly in the area of syntactic interference. The present study approaches contact-induced syntactic change from the viewpoint of a single Russian-modeled syntactic construction which is used to express necessity in Karelian. The processes by which Russian features are entering Karelian through this construction are embedded in a broader context of codeswitching and other kinds of language mixing phenomena in bilingual speech communities in general. The study employs current theories and models of bilingual language alternation, particularly those produced by investigations concerned with syntax and grammar of codeswitched speech. The Karelian-Russian data are also discussed in relation of two recent models that have sought to explain the evolution of stable mixed languages in terms of gradual fossilisation of codeswitching patterns, namely the Matrix Language Turnover moden introduced by Carol Myers-Scotton, and the 'Pragmatic codeswitching continuum' introduced by Peter Auer.... profiles of the test informants 228 8.3.1 Defining a#39;codea#39; 229 8.3.2 More codes than two 231 8.3.3 Code profiles of the test informants 246 ... of the predicate 252 8.4.2 Case marking of the Target 267 8.4.3 Case marking of the Experiencer 284 8.4.4 Case marking of the pronoun ... Interview tokens of the DOC in their surroundings 337 LIST OF DIAGRAMS, FIGURES, MAPS AND TABLES Diagrams: 1.
|Title||:||Syntactic transfer, contact-induced change, and the evolution of bilingual mixed codes|